心中的玫瑰(二胡女神于红梅;;倾情中国电影经典)

于红梅 2011-09-01发行
主标题

心中的玫瑰
Main title: The Rose in My Heart

副标题
于红梅.二胡与电影主题
Subtitle: Yu Hongmei - Plays Classic Songs from the Movies on the Erhu

封底广告语
一弦吹皱春水 曾呢哝
一弦拂动光影 抑扬如梦
那些寸断了的光阴
在马尾弓的无字歌中华美绽放

A4广告语
亦柔亦刚
亦悱恻亦昂扬
一柄如语人心的二胡
流淌出一个世纪的光影蹁跹
中国电影十一段最优美最难忘的旋律
在弓下 寸寸醒来
击中心底久未触及的柔软记忆

不干胶广告语
瑞鸣音乐2011年中重磅精品
名扬世界的二胡女神琴人合一
录音大师李小沛倾力录制
刻骨演绎极致优美中国经典电影音乐
恢弘音乐概念创新编配
民乐国手与二十四人弦乐队倾情助阵
德国顶尖水准全程后期制作
世界首张二胡与电影主题发烧天碟

前言
曾经熟稔,馨香如斯。
当这种气味穿越时间的迷雾,宛如一个尘封太久的诺言,热热地滑过耳畔。
这一朵记忆深处的玫瑰,在暗夜以曾经熟悉的姿态,静静绽放。
心底那段绯色的梦,也这样热热地活了起来。
几十年的时光,一击即中。
一丝一弦,穿起了岁月。过往的那些影像,褪色也好,还原也好,今天看来,也许觉得用力太多,也许生硬一如曾经的青涩年纪,何如心底旧梦,活活地漾在心底那一汪水中,明艳,芬芳。
从唐朝时的奚琴,到宋朝时的嵇琴,二胡这种最接近人声的中国民族乐器,在十几个世纪里,抑扬顿挫着中国人的喜怒嗔乐。二胡的琴声中,有那么多表情:哀婉缠绵、艳若桃李、奔涌迂回、刚烈昂扬;二胡的琴声中,有那么多故事:映过二泉的月光,流淌过凄切的江河水,也奔跑过激越的赛马。这细细的一握丝弦,拉出了中国味的千古情愁。
于红梅,这个被誉为“二胡女神”的美丽女子,是第一个在美国纽约卡内基音乐厅成功举办个人独奏音乐会的华人民族器乐演奏家,也是首位获得Indie Awards“世界独立唱片大奖”之“最佳世界民族音乐奖”的华人艺术家。弦未起时,她端坐如琴,一袭白裙娴静绝尘;运弓之时,一舞琴器动四方,那种光华迸发的美震慑人心,亦柔,亦刚,亦解语,亦荡气回肠。这一次,音乐制作人叶云川与于红梅选择了中国电影音乐题材,用二胡琴声的表情和故事,表达那些光影为证的黑白青春。
严格来说,二胡与电影主题的完整意义结合,作为高品质唱片呈现于世还是第一次。其实,电影音乐尤其是电影歌曲,是非常适于用二胡这种具有深刻言说功能的乐器来表现的。我们常说二胡婉转如诉,那种有时低回有时激昂的表情音色,将这些曾经镶满熟悉歌词的旋律细腻演来,在云淡风轻之间,却有着直抵人心的力量。
专辑精选中国最优美的经典电影音乐,从上世纪三十年代的《渔光曲》开始,横跨近八十年中国电影史,沙里淘金,甄选出极致动听的电影旋律:《雁南飞》的殷殷盼望,《葬心》的哀婉凄切;《草原之夜》的开阔明朗,《洗衣歌》的欢乐奔放;《花样年华》的欲语还休,《冰山上的雪莲》的刻骨深情,《儿童电影组曲》的稚拙童心……在于红梅那柄仿佛倾注了生命的二胡如诉演绎下,一幕幕纯美如斯的影像时光撩人重现。
专辑编配突破惯常的二胡独奏曲模式,以大音乐概念重构每首经典乐曲的表意空间。不但二胡演绎琴人合一,更有一众民乐国手呼应唱答;爱乐、国交二十四人弦乐群则铺衬出具有强大包容力的温暖气场。
《情深谊长》中宏大弦乐勾画出翻涌天际的五彩云霞;
《冰山上的雪莲》则以充满西域风情的热瓦甫和手鼓合奏出热烈舞步;
《葬心》中箫与小提琴陪伴二胡交织互诉,其情凄切感人至深;
《洗衣歌》将《仓央嘉措情歌》巧妙地糅合其中,为后部的欢快节奏蓄势发力,大地拓展了乐曲的想象空间;
融合了《送别》、《小燕子》、《红星照我去战斗》三首儿童电影歌曲的《儿童电影组曲》,无需花哨的编曲手法,只这一柄串起纯真回忆的朴素二胡,便将时光瞬间拉回到三十年前的青翠童年。
专辑录音特邀亚洲录音大师李小沛操刀,于亚洲最大录音棚——中国中央电视台480平米录音棚精湛录制,真挚重现心灵悸动的每个细节。与代表欧洲顶尖后期制作水准的德国老虎鱼录音公司,携手完成本张专辑的全程后期制作和母版制造,也最大程度地保有了精细如发的声响细节之美。
玫瑰不凋,娇艳如昨。
青山也老,唯有光影留证。那些在黑白或彩色屏幕上鲜活过的笑颜,那些曾令我们误以为会永远的热血瞬间,那些我们贪心地收藏以为不会褪色的人生百幕,是否都在生命的旅途中随风而逝?又是否能在这偶尔回望的瞬间,听见风儿唱起昨天的歌谣?
Introduction:
A familiar sound, like a lingering fragrance of incense,
Comes to us, through the fog of many years; a promise nearly forgotten…
A memory of a rose, blooming in the fading light of day.
Our heart is rapt in a vividly colorful dream,
And we are swept up in the passage of time.
Silk strings and a horsehair bow - an ancient and universal legacy.
Like passing phantoms - sometimes faded and sometimes clearly visible.
Today, our lives seem so forced and hurried - we have forgotten how to dream, how to listen to our own hearts, how to see the beauty in the world around us.
Descended from noble ancestors - the Tang Dynasty's Xiqin (奚琴) and the Song Dynasty's Jiqin (嵇琴) - the modern Erhu is the sound of China's heartstrings. For nearly a millennium, the Erhu's song has expressed the joys, sorrows, hopes and dreams of the Chinese people, from a moonlit scene of an ancient pond, and the cascades of a majestic mountain waterfall, to the excitement of a horse race, the Erhu's silk strings have delighted the hearts of Chinese with song for generations. Now, for the first time, the Erhu goes to the movies as the featured instrument on this new special recording from Rhymoi Music.
The Erhu is particularly well suited for this type of program; no other instrument speaks with such a profound depth of emotion. The distinctive tone quality of the Erhu most resembles the human voice - its delicate melodies can touch the heart or bring people to their feet in dance. This special album features highlights from some of China’s most beautiful film songs of the past 80 years: from "Song of the Fisherman" from 1934, to the optimistic closing theme from "The Cranes are Flying," the wistful melancholy of "Bury My Heart," the folk-like simplicity of "Night on the Grassland," the unrestrained joy of "Song of the Washer Girl," the intimacy of "In the Mood for Love," the heartfelt "Snow Lotus on the Iceberg" and the child-like innocence of "Little Swallow"....
This is truly a breakthrough album, redefining the Erhu as a solo instrument. Here, she sings as the featured soloist in a musical concept inspired by classical music. In the past,when the Erhu has been featured as a solo instrument, it was in the context of folk music, or clever novelties; here, she is joined by an orchestra of 24 strings and other western instruments - her unique tonality standing out and beautifying each special arrangement.
In "Everlasting Friendship" the full string orchestra joins, creating a beautiful effect; the exotic colors of "Snow Lotus on the Iceberg" are heightened through the addition of the tambourine; a flute and violin join with the soulful sound of the Erhu in "Bury My Heart" while the lively sound of traditional Chinese instruments and native percussion join the strings in "Song of the Washer Girl," while the "Children's Film Suite" combines three popular melodies ("The Parting", "Little Swallow", "A Red Star Shines Over Me") with naive charm.
Once again, China's internationally celebrated sound engineer, Li Xiaopei has joined the Rhymoi Music Production team in Asia's largest and most modern recording studio, the 480 square meter CCTV soundstage, to lovingly capture every detail and nuance with state-of-the-art post production mastering by Stockfisch Studios (Germany).
Our memories are like a rose whose bloom has faded or the flickering images on a movie screen...
We close our eyes, and greedily draw upon countless recollections...
The wind whispers to us a fragment of a melody to keep us company on our journey through life.

曲目
1.雁南飞(故事片《归心似箭》插曲)
作曲:李伟才 编曲:代博

1979年上映的电影《归心似箭》,在那样一个春潮萌动的年代,以人们久违的清新姿态,引起巨大反响。因为这部电影,人们不仅记住了初出茅庐的斯琴高娃,还将片中这首优美深情的主题歌传唱至今。
“雁南飞,雁南飞,雁叫声声心欲碎……”在影片的结尾,两行大雁划过寂寥的长空,怀揣离愁别绪的男女主人公遥相对望。青翠竹笛的掩映下,深挚的二胡地将这令人心欲碎的旋律婉转勾画,隐隐若现的舒展弦乐仿佛微云晴空,为这段感人至深的缠绵离情,铺垫出心旷神怡的期待。

1. "The Cranes are Flying" (From the film "Anxious to Return")
Music by: Li Weicai Arranged by: Dai Bo

The 1979 epic "Anxious to Return" is the story of a wounded soldier who gets separated from his troops and nursed back to health by a young woman. More love story than war epic, "Anxious to Return" won the Best Film Award in China and featured the exquisite Mongolian actress Siqin Gaowa, one of the leading stars of the post-Cultural Revolution period. In this arrangement of the moving song "The Cranes are Flying," is arranged as a tender duet for Erhu and the dizi bamboo flute.

2.冰山上的雪莲(电影《冰山上的来客》插曲)
作曲:雷振邦 编曲:代博

《冰山上的来客》作为一部西北边疆背景的反特题材电影,其口碑更多来自于剧中真假古兰丹姆和战士阿米尔的爱情悬念,以及片中数首充满新疆民间音乐风格的优美旋律。《花儿为什么这样红》、《怀念战友》、《冰山上的雪莲》、《帕米尔的雄鹰》……这些质朴而悠扬的歌儿,穿越记忆的藩篱,直抵人心。
起先,恢弘的弦乐描绘的巍峨天山背景上,热瓦甫弹拨出充满塔吉克风情的和弦。这时,二胡还是犹疑而不确定的,迂回地探寻着什么。及至手鼓敲出成串热切的鼓点,将往日的美好记忆瞬间转回,二胡也优美舒展起来,倾诉那分别已久的深情,如同天山雪融的清澈泉水,回旋流淌在戈壁滩上。在愈加明快的节奏中,记忆的欢舞炽热的追寻着往日的浓情。当热烈渐归平静之时,那一点又忧伤又浪漫的叹息,充满了岁月不能平复的心胸。

2. "Snow Lotus on the Iceberg" (From the movie "Visitors on the Icy Mountain")
Music by: Lei Zhenbang Arranged by: Dai Bo

The romantic espionage drama "Visitors on the Icy Mountain" takes place in China's scenic and exotic northwestern frontier. The story involves the conflicts between a Red Army officer and a beautiful federalist spy. The movie, which was made in the 60s, is famous for the use of folk songs and ethnic music of the minority tribes of the Xinjiang region. The sound of ethnic percussion and lutes add color to the warm full sound of the strings while the erhu exquisitely draws out the melody.

3、草原之夜(赞歌)(纪录片《绿色的原野》插曲/电影《东方红》选曲)
作曲:田歌(《草原之夜》)、胡松华(《赞歌》) 编曲:方岽青

《草原之夜》出自1959年八一电影制片厂拍摄的一部反映新疆生产建设兵团屯垦戍边生活的纪录片《绿色的原野》,然而这首被赞为“东方最美小夜曲”的优美旋律,却远比电影出名更多。《赞歌》则出自音乐舞蹈史诗《东方红》,曲调取材于蒙古族牧歌《小黄马》,四十多年来亦传唱不衰。
长笛的天空这般清爽辽阔,弦乐的草原这般恬静深远,二胡摹仿马头琴的舒缓顿挫,活画出蒙古大草原风吹草低的壮美景色,深情款款如诉,些许寂寥,些许休憩。中部曲调突转,在弦乐的律动和打击乐的灵巧点缀下,二胡奏出《赞歌》的熟悉旋律,仿佛马背上的蒙古英雄疾驰如电,将全曲在激动和热情中推向高潮。

3. "Night on the Grassland" (From the film "Green Fields")/"Song of Praise" (From the film "The East is Red")
Music by: Tian Ge ("Night on the Grassland"); Hu Songhua ("Song of Praise")
Arranged by: Fang Dongqing

The beloved film song "Night on the Grassland" comes from the 1959 documentary film “Green Fields” which described the lives of the Kazakh herdsmen living on the Xinjiang border. The gentle rhythms and exotic flavors captured the imagination of the nation.
Arranger Fang Dongqing has added the “Song of Praise" from "The East is Red" - whose melody originated in a traditional Mongolian folksong. After more than 40 years, both of these songs still delight listeners throughout China. Here, the folklore colors of the Erhu can be heard.

4.一朵鲜花鲜又鲜(电影《阿诗玛》插曲)
作曲:罗宗贤、葛炎 编曲:钱琦

彝族撒尼人的经典爱情传说,因为中国第一部彩色宽银幕立体声音乐歌舞片《阿诗玛》而传扬海内外。插曲《一朵鲜花鲜又鲜》,据说原来是云南会泽地区的民歌,也随同阿诗玛和阿黑哥的坚贞爱意,情深意切地唱到了如今。
其实阿诗玛的故事本是个无奈的悲剧,却因跨越生死时空的守候而变成永恒的神话。在这里,大提琴沉沉低回,如同那最终吞没了爱情希望的涧水;葫芦丝哀哀如鸣,仿若比翼鸟儿萦绕于悬崖之巅。二胡的缠绵令人心碎,又清丽,又忧伤,仿佛飘荡在云畔的一个诺言,痴痴地等着回应那一声呼唤。

4. "A Blossoming Flower" (From the film "Ashima")
Music by: Luo Zongxian, Ge Yan Arranged by: Qian Qi

The 1963 ethnic love story "Ashima" was the first full color film produced in China. The combination of new technology, the exotic Yunnan setting, a familiar tale of tragic love and stunningly beautiful music has insured "Ashima" a permanent place in the history of Chinese cinema. In this arrangement, the Erhu weaves a tender duet with the cello, with local color provided by the sound of the hulusi (a Chinese reed instrument made from a gourd) and the xiao bamboo flute.

5.花样年华(电影《花样年华》主题曲、同名歌曲)
作曲:梅林茂(主题曲)、陈珊妮(歌曲《花样年华》) 编曲:代博

电影《花样年华》里那段阴郁迷幻的华尔兹风格主题音乐《Yumeji’s Theme》,化用自日本导演铃木清顺的电影《梦二(YUMEJI)》。而趁电影大热之时,主演梁朝伟推出的同名歌曲《花样年华》,多少也有些影片复古且暧昧的格调在内。
与电影原声神似,大提琴的拨弦布下谜一般的沉郁格局,但之后的二胡以委婉顿挫替代了大提琴的宽阔低回。这一段又轻盈又迷情的旋律,影片中每当男女主人公相遇于逼仄台阶的昏黄灯光下便会响起,更加阴柔的二胡,似乎更适于描摹那个繁丽旗袍的消瘦背影。而后弦乐奏起歌曲《花样年华》的旋律,二胡愈快愈柔愈纠缠,仿佛难以平复的渴望,在眼神交错之间,出卖了心底的秘藏。

5. "In the Mood for Love" (Theme from the movie "In the Mood for Love")
Music by: Shigeru Umebayash and Sandee Chan Arranged by: Dai Bo

Wong Kar-wai's international hit "In the Mood for Love" premiered on May 20, 2000, at the 2000 Cannes Film Festival, where it was nominated for the Palme d'Or and later received numerous other international awards and honors. The film's original Chinese title derives from a song of the same name by Zhou Xuan from a 1946 film. The English title derives from the American pop song "I'm in the Mood for Love" which also appears in the film. In this arrangement, great faithfulness to the mood and sound of the original film score has been observed. The melancholy sound of the Erhu perfectly matches the mood of this wistful, dream-like waltz.

6.渔光曲(电影《渔光曲》插曲)
作曲:任光 编曲:代博

首映于1934年的《渔光曲》,是中国最早的有声影片之一,也是第一部在国际电影节上获奖的中国故事片。影片通过描写贫苦渔民的悲惨生活,表现当时中国社会底层民众的苦难。贯穿全片的同名主题歌《渔光曲》,以婉转的曲调和清新的风格,传唱甚广。
虽然是表现底层民众的现实主义题材,但这部电影及其音乐,还是充盈着上世纪三十年代那种清新如风的文艺格调:“云儿飘在海空,鱼儿藏在水中……”这样一幅旭日渐升的东海美景,在开头便由弦乐队铺展开来,提琴的颤音如同海面的粼粼波光,古筝的拨弦如同银鳞数尾,跳落在朝霞的光辉中,令人心旷神怡。就在这片平静的海面上,这一柄细腻恬静的二胡,轻轻诉说着那许多个春秋。

6. "Song of the Fisherman" (From the movie "Song of the Fisherman")
Music by: Ren Guang Arranged by: Dai Bo

"Song of the Fisherman" is a 1934 silent film with occasional uses of sound, and considered one of the greatest films in Chinese film history. It represented a breakthrough in storytelling in Chinese films. It became a box office success upon its release, playing for a record 84 days in Shanghai. Though the majority of the film is silent, it has one of the earliest uses of synchronized sound in a Chinese film, memorably showcased in the heroine's singing of the title song. "Song of the Fisherman" was the first Chinese film to win an international award during the 1935 Moscow Film Festival. This arrangement features the Erhu melody, accompanied by the rippling sounds of the guzheng zither and a tender cello obbligato - perfectly capturing the shimmering of light upon the water.

7.情深谊长 (电影《东方红》选曲)
作曲:臧东升 编曲:方岽青

作为新中国第一部全景展现中国革命历史的音乐舞蹈史诗巨作,《东方红》在恢宏壮美的叙事背景上,吸纳了中华各民族纷繁多彩的歌舞表演形式。在近半个世纪后回望这部作品,依然能够感受到那种火热的激情。《情深谊长》是其中一首插曲,表现红军经过云南彝族地区受到当地群众欢迎的场面。

翻涌如五彩云霞的宏大弦乐背景上,竖琴弹拨出令人遐想的夜空涟漪,二胡依依如柳吐露婉转深情,细致刻画溶溶月色下的静谧场景。乐曲中部,节奏转为明快热情,好像欢乐的人群载歌载舞,欢迎着远方的贵客,愈舞愈急愈动人,定音鼓敲击出人潮如云的震撼景象,仿佛欢迎红军队伍的火把,照亮了彝族大凉山的每道山梁。

7. "Eternal Friendship" (From the film "The East is Red")
Music by: Zang Dongsheng Arranged by: Fang Dongqing

The musical "The East is Red" depicts the history of the Communist Party of China under Mao Zedong from its founding in July 1921 to the establishment of New China in 1949. Dozens of colorfully costumed and elaborately staged tableaux, rousing and beautiful songs, nearly 100 dancers and a chorus and orchestra of more than 300 musicians have contributed to making "The East is Red" one of musical theater's most grandiose productions. Among the most enduringly popular songs from "The East is Red", "Eternal Friendship" takes place during a meeting between a PLA commander and a Yi chieftain.
Following this lovely interlude, there is a rousing dance, celebrating the bright future ahead.

8.葬心(电影《阮玲玉》插曲)
作曲:小虫 编曲:钱琦

1992年,电影《阮玲玉》的这首主题曲《葬心》,凄凄切切唱遍两岸三地,勇夺台湾金马奖、香港金像奖、台湾流行音乐金曲奖等一众顶级奖项,不仅刻骨描绘昔日巨星倏然陨落的悲凉际遇,也触到了很多人心底柔软的一片。
这弦乐,多么美多么大,仿佛那个喧嚷的跳舞场,将人声远远地抛在周遭。这凄清长夜,不要人来,电气灯灭了吧,点一只烛,听二胡那般哀哀地唱起,箫那般沉沉地和下去,欲泫欲泣。只因,贪这一点儿爱,贪一点儿依赖,将自己薄薄地漂白成一页影子,濡染在阴丹士林蓝的扉页上,等不到春燕归来。

8. "Bury My Heart" (From the film "Ruan Lingyu" AKA "Center Stage")
Music by: Xiao Chong Arranged by: Qian Qi

In the 1992 movie "Ruan Lingyu" (AKA "Center Stage") Maggie Cheung portrayed the tragic life of Ruan Lingyu - one of China's first cinema idols. The film's theme song "Bury My Heart" became a mega-hit throughout the Pacific Rim, while the movie itself would go on to win numerous awards and critical acclaim. A lush prelude for the string orchestra and piano sets the mood of bygone days. The emotional sound of the Erhu plays the wistful melody, accompanied by the melancholy tones of the xiao bamboo flute and a solo violin.

9.儿童电影组曲(送别/小燕子/红星照我去战斗)(电影《城南旧事》、《护士日记》、《闪闪的红星》插曲)
作曲:John Pond Ordway(《送别》)、王云阶(《小燕子》)、傅庚辰(《红星照我去战斗》) 编曲:方岽青

诞生于20世纪初的学堂名曲《送别》,1982年收入电影《城南旧事》;1957年的电影《护士日记》,影片早已被人淡忘,插曲《小燕子》却贯穿了多少人的童年回忆;1974年的故事片《闪闪的红星》,活画出潘冬子的小英雄形象,并带来数首传唱至今的优秀歌曲,悠扬的“小小竹排江中游”旋律便是出自片中插曲《红星照我去战斗》。
有多少夜可以重温,有多少童年可以在梦里呢哝。“长亭外,古道边”的轻轻怅惘,带来小时候剪着童花头的甜美回忆;“小燕子,穿花衣”的欢快旋律,勾连起曾经的夏日夜晚,摇着扇子听故事的如画场景;“小小竹排江中游,巍巍青山两岸走”的豪情,也曾充满了童年稚气的胸膛。这一幕幕封存在心底的画面,藉由这婉约如诉的二胡,在这凉夜轻轻浮现。

9. Children's Film Song Suite ("The Parting" / "Little Swallow" / "A Red Star Shines Over Me")
Music by: John Pond Ordway ("The Parting"); Wang Yunjie ("Little Swallow"); Fu Gengchen ("A Red Star Shines Over Me") Arranged by: Fang Dongqing

The “Children's Film Song Suite” features three evergreens that were originally sung by children: "The Parting," from the 1982 film "My Memories of Old Beijing"; "Little Swallow" from the now forgotten “Nurse's Diary" of 1957 and "A Red Star Shines Over Me" from the 1974 patriotic film "Sparkling Red Star." Fang Donqing's simple arrangements touch on feelings of innocence and nostalgia and allow the Erhu to shine, sharing the spotlight briefly with the dizi bamboo flute in a tender duet.

10.洗衣歌(电影《旭日东升》选曲)
作曲:罗念一 编曲:钱琦

《旭日东升》本是1964年一部音乐歌舞片,选录了中国人民解放军第三届文艺汇演的部分节目。其中,西藏部队文艺代表队以这首欢快明朗的《洗衣歌》,表达了藏地军民的鱼水深情,由罗念一取材昌都民歌、巴塘民歌《江作林令》等藏族民间音乐谱写而成。
竹笛清越如水,轻轻拨开东山顶上的些微浮云,二胡缠绵吟唱出十七世纪流传至今的仓央嘉措情歌,深情如许,跨越记忆的境地。曲子中部忽转至《洗衣歌》的欢快旋律,二胡古筝竹笛,所有乐器都加入了欢舞的律动,越来越快的激情节奏仿佛要点燃天边的红霞。

10. "Song of the Washer Girl" (From the film "Rising Sun")
Music by: Luo Nianyi (Instrumental Prelude arranged from "Tsangyang Gyatso's Love Song")
Arranged by:Qian Qi

During the early years of the Republic, films featuring the music and dances of China's 56 ethnic minorities became very popular. The present arrangement features two songs inspired by the folk music of Tibet: the lively "Song of the Washer Girl" and the warmly melodic “Tsangyang Gyatso's Love Song." Dai Bo's arrangement incorporates the beautiful "Tsangyang Gyatso's Love Song" as a prelude. The music becomes energetic and the sound of the dizi bamboo flute and the rippling sound of the guzheng zither join the Erhu in the vigorous "Song of the Washer Girl."

11.心中的玫瑰(电影《泪痕》插曲)
作曲:陆祖龙 时乐濛 编曲:代博

这部红遍1979年的电影《泪痕》,根据孙谦、马烽创作的《新来的县委书记》小说改编,在那个特定的年代,以特定的题材引起无数人共鸣,并在国内屡获大奖。插曲《心中的玫瑰》优美慰藉,流传至今依然能够拨动心弦。
那许多记忆,正是这样缓缓流淌的:弦乐如山泉一般清澈无波,饱含着深挚的情感和追忆,脉脉如诉。曲子中部,记忆的泉水突然路遇山石,二胡的激流扰乱了平静的心绪,顿挫之间迸发出的呼唤激情,仿佛要冲破些什么,挽回些什么,留住些什么。

11. " The Rose in My Heart " (From the film "Tears-Stains")
Music by: Lu Zulong and Shi Lemeng Arranged by: Dai Bo

In 1979 director, Li Wenhua released "Tear-Stains", one of the first representative examples of what would come to be known as "Scar" Cinema - films dealing with the tragic legacy of the Cultural Revolution. Set during the days just after the arrest of the "Gang of Four," the movie tells the story a new Party Committee Secretary assigned to a rural village, where he uncovers political corruption and the personal tragedies inflected upon the local farmers during the Cultural Revolution. Ultimately, through the Secretary’s devotion to duty, the film promises a hopeful new day, despite the sorrows of the past. This bittersweet mood is perfectly expressed in the tender waltz "The Rose in My Heart" where the lush sound of the string orchestra is joined by the noble tones of the French horn and the wistful song of the Erhu.

于红梅艺术历程:
于红梅 著名二胡演奏家,现任中央音乐学院教授,硕士研究生导师。中央民族乐团客席独奏演员。加拿大卡尔加里大学客座教授。中国民族管弦乐学会胡琴专业委员会副会长。
于红梅于1984年至1994年间,先后就读于中央音乐学院附中及本科,免试保送攻读本院硕士学位。先后师从苏安国、张韶、蓝玉松、刘长福等教授。其演奏风格真挚淳朴、细腻感人、充满激情,琴人合一,对乐曲的内涵有较完美的诠释和独到的艺术见解。纽约音乐会杂志评论“她的畅通无阻的演奏震惊四座”,“她是体现中国当代音乐文化精神的杰出的演奏家”。
于红梅曾荣获在美国纽约举行的Pro Musicis International Award “乐府国际音乐大奖”;独奏专辑《于红梅二胡协奏曲专辑》荣获第四届中国“金唱片”奖;独奏专辑《迷胡》荣获在美国举办的Indie Awards“世界独立唱片大奖”之“最佳世界民族音乐奖”。这是自此世界瞩目的音乐大奖设立三十多年以来第一位华人音乐家获此殊荣。独奏专辑《红梅随想曲》荣获全国首届优秀文艺音像制品奖一等奖。2002年在世界最著名的美国纽约的卡内基音乐厅成功地举办了个人独奏音乐会, 成为第一位在此举办独奏会的华人民族器乐演奏家.还曾在法国、日本、香港、北京等地成功地举办过逾百场个人独奏音乐会。2005年荣获第十届霍英东教育基金“优秀青年教师奖”一等奖。2009年获得教育部新世纪优秀人才支持计划。
作为独奏家,于红梅代表中国参加了2000年“中国文化美国行”在联合国议会大厅为2000年世界首脑会议演出;还参加了中法文化年,布拉格之春,芝加哥国际音乐节等重大世界文化交流活动。
于红梅曾首演了《八阕》、《追梦京华》、《西口情韵》、《西域风情》等优秀作品。录制出版了十四张个人演奏专辑。应邀为中央电视台录制了《名家教二胡》、《于红梅二胡独奏专场音乐会》和音乐电视片《绽开的红梅--于红梅演奏专辑》。编订了《二胡音乐会曲集》(三册),著有《追梦京华的演奏体会》、《二胡演奏中的力度变化》、《“一枝花”的演奏法》等学术文章。所教授的学生多次在国际国内大赛中荣获大奖。

About the Artists:
Yu Hongmei
Erhuist Yu Hongmei is currently professor of Erhu at China's Central Conservatory of Music and artist in residence with the Central National Orchestra and visiting scholar at the University of Calgary, Canada. Yu Hongmei won the Pro Musicis International Award in New York in 2001. Her solo album Yu Hongmei’s Solo Erhu Concerto Album was awarded the Fourth Golden Disc of China. Her solo album The Enchanting Erhu Melody won an Indie Award for Best Traditional World Music in 1999 - the first Chinese musician to win this coveted award in its 30-year history. Her solo album Hongmei Capriccio won the First Prize of the First National Audio-Visual Products Awards. In 2002, she successfully performed her American debut recital at Carnegie Hall in New York, another first for a Chinese artist. Yu Hongmei has performed over 100 solo recitals world wide. She was the first instrumentalist who played such well-known pieces as Eight Pieces, Dream of Old Beijing and the Ballade of Xikou. In 2005, she was officially honored with the 10th Excellent Young Teacher Award by the Henry Fok Ying-Tung Education Foundation. Yu Hongmei's students have also received major awards in performance competitions in China and abroad. Yu Hongmei is an outstanding instrumentalist who embodies the contemporary musical spirit of China.

编曲简介: 代博
1988年5月18日出生,自幼因病致盲。2005年因成绩突出提前保送中央音乐学院,师从著名作曲家叶小纲教授。2010年以第一名成绩保送读研。
2008年全国“帕拉天奴杯”小提琴作曲比赛,其作品《空谷幽兰》获二等奖,《沙之书》获优秀奖;2009年全国首届“金杯”手风琴新作品创作征集比赛,其作品《醉京风》获独奏组一等奖,211工程委约作品《暴雨将至》获重奏、室内乐一等奖。2010年其作品《庄子梦蝶》获北京现代音乐节“青年作曲家推广计划”奖。2010年12月6日,手风琴协奏曲《幽山铭》成功首演。
2009年应邀为德国广播交响乐团创编返场曲,成功在国家大剧院首演。近年来参与创作了五部电视剧及舞剧音乐。与柴亮等演奏家及中国爱乐乐团等合作录制出版了八张CD,部分乐谱已由人民音乐出版社出版。

Dai Bo
Dai Bo, was born May 18,1988. In 2005, he was accepted into the China Central Conservatory of Music where he studied composition under Ye Xiaogang.
In 2008, Dai’s composition “Valley of Orchids” was awarded the second Prize in the “Palatino Music (Violin Work) Composition Competition”, in addition to his “Book of Sand” receiving the Special Merit Prize the same year. In 2009, his work "Charm of Beijing Opera" received First Prize as best new composition for solo accordion in the “Gold Cup"(Accordion Work) Composition Competition” with "Before the Rain" receiving First Prize in the best new chamber music composition with accordion the same year.
Dai Bo’s compositions have been performed throughout the nation by some of the most eminent Chinese musicians and were critically well received. He has performed or had his compositions featured on 8 CDs to date.

钱琦 青年作曲家,师从叶小纲教授,现为中央音乐学院现代电子音乐中心教师,教授作曲以及作曲技术理论。
作品曾获中国音乐“金钟奖”、文化部“文华奖”、“新世纪”杯中国艺术歌曲创作比赛铜奖、奥运歌曲征集奖、广电部最佳电视剧音乐“飞天奖”、首都青年“创意之星”荣誉称号等。曾为多部影视作品配乐,电视连续剧《不觉流水年长》、《江南情话》等;唱片制作、作曲、编曲数十张;曾多次为央视大型晚会担任编曲;曾担任宋祖英、周杰伦、多明戈、朗朗鸟巣演唱会编曲。

Qian Qi:
Composer Qian Qi is currently studying under Ye Xiaogang at the Central Conservatory of Music in Beijing where he is engaged as lecturer at the Electronic Music Center of China in addition to being an instructor in composition and theory.
His works have received numerous awards and prizes including the Jin Zhong Award, Wen Hua Award, New Century Art Song Composition Award, etc.
Qian Qi has composed prolifically in many forms and genres, including orchestral works, chamber music and pieces for traditional Chinese orchestra in addition to numerous soundtracks for the TV series.

方岽清 亚洲爱乐乐团及北京大学中乐学社驻团作曲家,师从著名作曲家叶小纲先生。
作为当代中国活跃的青年作曲家,创作领域广泛,涉及交响乐、舞剧等大量不同题材的音乐。作品经常上演于德国、波兰等地的国际音乐节以及北京国家大剧院等众多国内顶级剧院。其个人代表作品《手眼身法步》与《林冲》分别摘得第五届中国音乐最高奖项“金钟奖”银奖(金奖空缺)和2010“上海之春”国际音乐节作曲比赛第一名;其他作品也曾获得“炎黄杯”室内乐作曲比赛等众多艺术奖项。
2009年,方岽清的大提琴作品乐谱和唱片由中国人民音乐出版社独家代理出版。

Fang Dongqing
Fang Dongqing is currently Composer-in-Residence with the Asia Philharmonic Orchestra and Music Society in Beijing. His music has been performed in Germany, and at the Poland International Music Festival, and many other the country's most prestigious concert halls.
His most representative compositions to date include "Shou, Yan, Shen, Fa, Bu" (based on martial arts exercises), "Lin Chong" (one of the heroes from the ancient Chinese epic, "Water Margin") both of which earned distinguishing placements in the Golden Bell Awards and a Silver Medal (no Gold medal was awarded) for his composition "Shanghai Spring" in the First International Music Festival Composition Competition (2010). Other works has received numerous local and regional awards and prizes and critical acclaim. Since 2009, Fang Dongqing's music has been published by the People's Music Publishing House.

录音师简介: 李小沛
录音师,国家一级录音师,现任中央电视台音频部总录音师。
毕业于中国北京电影学院录音系录音专业,从事录音专业35年。涉及影视专业中的所有录音行业,是央视《春节联欢晚会》以及大型节目的总录音师。
近二十年来以音乐录音为主业。推崇录音的艺术创作理念,涉猎风格广泛,在各类型音乐的录音方面均有建树,尤以录制民乐及打击乐见长。以其独特音响视角与理念诠释民族乐器的声音魅力和表现空间,并致力于中国民族音乐的推广与发展。
曾荣获国内多项录音类以及影视节目录音大奖,所录唱片曾获美国TAS杂志年度唱片推荐首位。
主要CD唱片作品有:《响宴》、《炎黄第一鼓》、《蒙古利亚》、《竹韵》、《国色》、《鼓动心弦》、《粉墨是梦》、《侗族大歌》、《永远的红楼梦》、《清明上河图》、《伶歌》等。
为电影录制的环绕声音乐有:《嘎达梅林》、《不见不散》、《大腕》、《一个不能少》、《我的父亲母亲》、《绿茶》、《孔雀》、《千里走单骑》、《南京南京》等。

About the Sound Engineer:
The distinguished recording and sound engineer Li Xiaopei graduated from the recording engineering department of the Beijing Film Institute, and is presently the senior chief sound engineer of CCTV. For more than 35 years Li Xiaopei has worked as principle sound technician and engineer for nearly ever facet of China,s entertainment industry including the widely watched CCTV “Spring Festival” broadcasts, in addition to being one of the most in-demand sound designers for many large scale television productions. In addition to his work for CCTV, Li Xiaopei is active as a commentator, guest lecturer and technical advisor for many broadcast concerts, movies and television shows.
Li has received numerous awards including “Best Recording” in the Chinese Star Awards, China Music TV Best Recording Award (Engineering) and the Chinese Television Artists Association award for Best Sound Engineering. Li Xiaopei has received numerous international honors including being the first sound engineer from China to appear on “The Absolute Sound” audiophile recording charts.
Li Xiaopei’s published works include the CD recordings "Sound of Rhythm", "Poems of Thunder," "Master of Chinese Percussion", "Bamboo Music" and "Dream of an Opera", "Forever Red", "The Song of Songs" and others.
Surround Sound recordings for films include: "Ga Da Mei Lin”, "Big Shot’s Funeral" "The Road Home," "Green Tea," "Peacock," "Nanjing, Nanjing," and many, many others.

制作人简介:叶云川
音乐制作人, 美国格莱美协会会员 , 创立中国声誉卓著的音乐品牌“瑞鸣音乐”,并任制作人,中国金唱片奖最佳音乐人特别奖获得者。从事音乐创作、制作多年,获海内外重要音乐媒体高度评价,部分作品被海外唱片公司收录出版,所制作的音乐作品在高端音乐市场得到较大认同,并远销海外,销售成绩斐然。担任制作人的唱片及音乐作品曾多次获“美国独立音乐大奖”“中国金唱片奖”“中华优秀出版奖”“华语音乐传媒大奖”等百余个奖项,在中国城市广播联盟评选“中国十大发烧唱片”中数次入选,作品多次入选“CD圣经”等海内外专业评比。因多年与国际音乐制作及出版行业的密切合作经历,音乐创作理念及制作手段具有国际化的开阔视角。
音乐创作思路坚持独特创新,风格多样,追求品质,积极进取,注重作品文化性艺术性,在行业中具有鲜明特点。倾力于挖掘发扬中国传统文化与音乐的结合,擅长用世界音乐语言及方式表现中国音乐。对中国传统文化及民族音乐有着深厚的感情,并立志成为中国民族音乐与世界文化交流的传递者。

About the Producer:
Ye Yunchuan,Producer, composer, arranger, graphic designer, Grammy member, and the founder of one of China’s most prestigious audiophile recording labels, Rhymoi Music, Ye Yunchuan is further distinguished as the first Full Voting Member of the American Grammy Awards (The National Academy for Recording Arts and Science – NARAS) representing the Chinese music industry. He is, without any question, one of the rising stars in China’s growing music industry. Prior to his current activities, Ye established an international reputation, as a composer and producer, being awarded several American Independent Music Awards, Chinese Golden Album Awards, numerous rave reviews in CD Bible (China) in addition to being included on China City Radio Association’s “Ten Hottest Albums” roundup. Years of cooperation with international music production and publication circles has provided him with a truly global perspective. As founder of his own recording label, Rhymoi Music, he is committed to establishing new standards of excellence for recorded music in China.
Rhymoi Music recordings are immediately identifiable - with their innovative approaches to programming, world-class musical and artistic standards, beauty of presentation and packaging, cultural relevance, and their conscious desire to introduce the treasures of Chinese music to an international audience - Rhymoi Music is without peer. With his deep commitment to the traditions and national music of his homeland, Ye Yunchuan is committed to building new and ever more creative and beautiful bridges between the musical heritage of China and the musical traditions of the world. Ye Yunchuan continues to realize his vision with each new recording.

演奏成员:
二胡:于红梅 中央音乐学院教授
古筝:常静 国家歌舞团演奏家
笛子:陈悦 中国音乐学院演奏家
笛/箫/葫芦丝:侯长青 中国广播民族乐团演奏家
热瓦甫:阿里穆江 中央民族大学教授
长笛:倪一珍 中国爱乐乐团长笛首席
单簧管:杨艺林 中国爱乐乐团演奏家
圆号:贾辉 中国爱乐乐团圆号首席
小提琴:赵坤宇 中国国家交响乐团副首席
大提琴:刘蔓 中国音乐学院演奏家
钢琴:代博 中央音乐学院青年作曲家
打击乐:王悦 中国爱乐乐团演奏家
弦乐群:黄立杰等中国交响乐团/中国爱乐乐团二十四位演奏家

Musicians:
Erhu: Yu Hongmei
Zheng: Chang Jing
Dizi (Bamboo Flute): Chen Yue
Xiao (Bamboo FLute)/ Dizi / Hulusi: Hou Changqing
Rawap (Uighur Lute): Ali Mujiang
Flute: NiYizhen
Clarinet: Yang Yilin
French Horn: Jia Hui,
Violin: Zhao Kunyu
Cello: Liu Man
Piano: Dai Bo
Percussion: Wang Yue
String Orchestra: Huang Lijie directing 24 musicians from the China National Symphony Orchestra and the China Philharmonic Orchestra

制作成员:
出品人: 叶云川
制作人:叶云川
编曲:代博 钱琦 方岽青
录音:李小沛
录音助理: 王恒 鹿楠楠
中文文案:杨倩
英文文案及海外推广:Joshua Cheek
摄影:小叶
制作统筹:黎江
市场统筹:刘军 张威
平面设计:张洪科设计事务所
后期制作:德国老虎鱼

Production:
Producer: Ye Yunchuan
Executive Producer: Ye Yunchuan
Arranged by: Dai Bo, Qian Qi,Fang Dongqing
Recording Engineer: Li Xiaopei
Recording Assistants: Wang Heng, Lu Nannan
Chinese Copywriter: Yang Qian
English Copywriter:Joshua Cheek
Photography: Xiao Ye
Production Coordinators: Li Jiang
Market Coordinators: Liu Jun, Zhang Wei
Graphic Design: Zhang Hongke Design Studio
Post-production: Stockfisch Record, Germany
Produced by: Rhymoi Music. Co., Ltd www.rhymoi.com
Email:rhymoi163@163.com Tel:86-10-84831327
著作权声明:本专辑所选音乐作品俱根据中国境内刊行出版物之资料登载著作权情况,如存讹漏请与我们联络。
Copyright Statement: The music and arrangements appearing on this album have been licensed in accordance with the copyright laws of China. If there are any errors, please contact us.

封底曲目:
1 雁南飞 4:30
The Cranes are Flying
青翠竹笛掩映,二胡婉转勾画,弦乐舒展如微云晴空。
2冰山上的雪莲 6:34
Snow Lotus on the Iceberg
热瓦甫和手鼓带来塔吉克风情,二胡如初融雪水回旋流淌。
3 草原之夜 5:24
Night on the Grassland/Song of Praise
二胡摹仿马头琴的舒缓顿挫,活画风吹草低的壮美景色。
4 一朵鲜花鲜又鲜 3:39
A Blossoming Flower
大提琴沉沉低回,葫芦丝哀哀如鸣,二胡的缠绵令人心碎。
5花样年华 4:34
In the Mood for Love
二胡的委婉顿挫,交织大提琴的宽阔低回,奏出一段纠缠与迷情。
6渔光曲 4:03
Song of the Fisherman
提琴如海面波光,古筝如银鳞数尾,恬静二胡诉说那许多春秋。
7情深谊长 5:09
Eternal Friendship
宏大弦乐翻涌如云,二胡传神描绘溶溶月色下的欢舞人群。
8葬心 3:35
Bury My Heart
弦乐空旷如尘世纷忙,二胡哀哀如鸣,洞箫依依应和,欲泫欲泣。
9儿童电影组曲 (送别/小燕子/红星照我去战斗) 4:39
Children's Film Song Suite
熟稔如斯的三段青翠童年,藉由婉约如诉的二胡轻轻浮现。
10洗衣歌 3:06
Song of the Washer Girl
二胡缠绵吟唱着百年情歌,在那东山顶上,照耀着凡间的欢舞。
11 心中的玫瑰 4:32
The Rose in My Heart
弦乐如山泉脉脉如诉,顿挫之间迸发出呼唤的激情。
更多>
全部歌曲