春色如许(昆曲三百年名段;;余彬携手众名角唱经典)

余彬 / 蔡正仁 / 黎安 2011-10-11发行
主标题

春色如许
Yu Bin Performs Classic Kunqu Opera Arias

副标题
余彬 昆曲
Peony Pavilion

封底广告语
水墨江南里,映出芙蓉面颊;朱唇轻启,吟哦悠悠千古。
丝竹飘渺中,倩影翩跹;一唱三叹,直入心髓。
The river reflects her lovely visage, as her voice echoes across the river.
The lull of the lyre, the trill of the flute, engrave themselves on the heart of a passerby.

A4海报广告语
六百年江南音韵绝代风华
新一代昆曲名伶 传承衣钵,传递古今情
汇十数段脍炙人口璀璨名篇
展优美曲调与名家文采辞章
After six hundred years of charm and elegance
A new era carries on the legacy of Kunqu Opera
A collection of beloved classics
Brings back timeless melodies

不干胶广告语
世界非物质文化遗产旧曲发新声
提炼六百年传世音律 尽收昆剧旦行经典唱段
上昆名伶倾情献唱,名家丝竹雅集荟萃
艺术大师蔡正仁、张静娴与数十位演奏家倾力携手
同期录音大师李大康精心录制 一气呵成
德国名家后期制作母版制造
瑞鸣音乐,弘扬魅力国粹,再续粉墨主题
Kunqu Opera: a World Intangible Cultural Heritage finds a new voice
Refining six hundred years of music, featuring many classic Dan role arias
These inspired performances form a collection of masterpieces
A cooperative effort by master artists including Cai Zhengren and Zhang Jingxian
Live recording by recording artist Li Dakang
Mastering by Stockfisch Studios, Germany
Another classic Chinese Opera collection from Rhymoi Music

前言:
水墨江南里映出芙蓉面颊,朱唇轻启,吟哦悠悠千古;丝竹飘渺中轻送一唱三叹,自有那万般意境,演绎扑朔迷离。
舫上轻歌远,倩影舞翩跹,自叙几段风流佳话;珠玉清吟、云鬓缭绕,婀娜情态里,道不尽清水涟漪重重凌波;世上悲欢事,尽在此曲中。
委婉细腻的“昆山腔”,端丽悠远,且旦角的曲唱,更是声腔极致。此雅集中,演唱者余彬分别演绎闺门旦、正旦、刺杀旦等唱腔,听来花团锦簇,回味绵长,柔情、至情、激情、深情,几乎面面俱到。闺门旦有其从容端庄,一步三摇;正旦有其至情至性,满腔幽怨;刺杀旦则有其激越高亢,侠骨柔肠;还有各类人物所带有的独特韵致,令人眼花缭乱,历历在目。角色虽然纷繁,但演唱者亲和恬淡的内在气质贯穿于各唱段之中,如有娓娓道来的倾谈之感。而其声腔中所伴有独特多变的丰姿与风情,时而清雅、秀丽,时而温润、醇厚,时而凌厉、凄艳……聆听者可从中尽享昆剧旦行诸般意蕴。在此,无需惶窘不安在高雅面前瞻前顾后,却尽可品味天然的真性情,在精致和格调中从容流连,怡然自得。
这里既有似水流年,也有如花美眷。游走于庭院深处,惊起数重幻梦。
牡丹亭畔春色如许,杜丽娘因梦生情,又因情而起死回生,在现实与梦幻中追寻自我和真爱。御花园中秋景当前,唐明皇、杨玉环浅斟低酌,不羡鸳鸯只羡仙,醉里看江山。女贞观里陈妙常、潘必正立下山盟海誓,断桥边白娘子嗔怨许仙负心绝情,以及金绡帐前费氏杀夫大节大义,断头台上窦娥发愿感天动地………万千情缘、万千悲喜汇聚其中,诸相变幻只觉声情并茂,令人怦然心动。
世界非物质文化遗产、水磨悠悠的“百戏之祖”——昆曲,酝酿着万种风情,而今亦回响不绝。六百年昆曲的江南音韵绝代风华,藉由这雅集繁花盛开,沁人心脾。国家一级演员、上海昆剧团优秀旦角表演艺术家余彬倾情演绎各旦行经典唱段;昆剧艺术大师蔡正仁、张静娴及小生表演艺术家黎安与上海昆剧团数十位演奏家携手献艺,令耳熟能详的经典名篇焕发新意。音乐制作人叶云川亲力打造,中国录音大师李大康远赴上海精心同期录制,德国老虎鱼的全程后期制作及母版制造,使作品更臻完美。
谛听此雅韵专辑,别是一番意蕴氤氲在耳,娇、嗔、痴的活灵活现唤起心底丝丝恻隐:春色满园,烟波浩渺,月影婆娑……只觉意境迭起,情思流转,万般情愁凝聚于此,诉不尽可亲、可恨、可怜、可痛、可叹平生意气,倒流落了缠绵悱恻,扑朔迷离,沉浸了你我闲情。

Introduction:
A river reflects the face of a beautiful woman; she softly opens her lips, and from them flow songs of the ages. The stringed and wind instruments join in the tune, creating a perfect harmony, beautiful and bewildering music.
The song carries from the small boat far into the distance. The woman’s reflection dances on the water. The tinkle of her jade ornaments, the waves in her hair as the breeze grazes through it, the endless ripples in the water. All the joys and sorrows of the world pour out through this song.
The delicate and graceful sound of Kunqu Opera has echoed on for ages, and the Dan is the most charming of all the roles. On this refined collection, Dan singer Yu Bin performs several different styles, such as the Guimen Dan, Zheng Dan, and Cisha Dan. The rich sound of Yu Bin’s voice is unforgettable, at times tender and sentimental, at times passionate and deep; she is truly a very versatile singer. The Guimen Dan is very dignified and just, full of confidence; the Zheng Dan is very intense and full of emotion; and the Cisha Dan has a powerful and sonorous voice. There are also the special qualities that the character of each aria offers the listener, forming an impressive and dazzling array. Although Yu Bin covers a wide spectrum of styles, her heartfelt performances will draw you in with every listening. Her versatility as a singer leaves much to be enjoyed, especially for those who are familiar with the Dan role. This superb compilation of classic Dan melodies is sure to satisfy even the most demanding Kunqu Opera connoisseur.
Here you will find all kinds of treasured pieces, which will take you inside the halls of imperial castles, and into worlds of dreams.
Amidst the spring scenery on the bank of the Peony Pavilion, Du Liniang is enlightened by a dream, finding herself and true love in both real and imaginary worlds. Surrounded by the mid-autumn scenery of the imperial garden, Emperor Tang Xuanzong and Concubine Yang lose themselves in their wine together, as if they’re in heaven. In the Nvzhen Monastery, Chen Miaochang and Pan Bizheng forge an oath, next to the Broken Bridge Madam White Snake expresses her undying love for Xu Xian, in front of the golden curtain Mrs. Fei murders her husband out of righteousness, and Dou E’s unjust beheading causes it to snow in June…. So many romances, so many sorrows and joys are all collected here; Yu Bin’s versatility and skill, her voice of gold and inspired performances, are all sure to deeply captivate you.
Kunqu Opera—a World Intangible Cultural Heritage, and the “Mother of All Chinese Opera”—contains a large range of melodies, and has remained a national treasure throughout the ages. This southern style with six hundred years of history is charming and refreshing to listen to, is still enjoyed by many today. Yu Bin, a nationally ranked first class singer of China, and skilled Dan performer of the Shanghai Kunqu Opera Troupe, offers on this collection a heartfelt rendition of classic Dan roles. Cai Zhengren and Zhang Jingxian, masters of the art of Kunqu Opera, Xiao Sheng artist Li An, and several dozen instrumentalists from the Shanghai Kunqu Opera Troupe, have assisted in the recording of this collection, providing new interpretations of classic pieces. Producer Ye Yunchuan and recording artist Li Dakang went to Shanghai and oversaw the project from start to finish, with mastering provided by Stockfisch Studios of Germany. While listening to this compilation, you’ll find songs of frailty, of compassion, of anger, of madness. Through Yu Bin’s moving performances you’ll also discover the entire spectrum of human emotions, from amiability to hatred, from anguish to euphoria. Her songs are sentimental, captivating, and unforgettable.

曲目:
1.《牡丹亭•游园》 杜丽娘唱段
词:(明)汤显祖 配器:李樑
1.Peony Pavilion – Visiting Garden Role: Du Liniang
Lyrics: Tang Xianzu (Ming Dynasty) Arrangement: Li Liang

【步步娇】
袅晴丝吹来闲庭院,摇漾春如线。
停半晌,整花钿。
没揣菱花,偷人半面,迤逗的彩云偏。
步香闺怎便把全身现!
【醉扶归】
你道翠生生出落的裙衫儿茜,艳晶晶花簪八宝瑱。
可知我一生爱好是天然?
恰三春好处无人见,不提防沉鱼落雁鸟惊喧,则怕的羞花闭月花愁颤。

大家闺秀杜丽娘移步出闺初入庭院,陶醉于春的气息中。她一步三停,整理端庄,从镜中发现了自己的俊美,一身的教养、风情、韵致,如在眼前。

【Bu Bu Jiao】
The young maiden Du Liniang experiences the first days of her life in the garden. She loses herself in the beauty of spring, stopping to enjoy the scenery. She gazes at her reflection in the mirror, and realizes for the first time how beautiful, cultured, dignified, and lovely she is.

2.《牡丹亭•游园》 杜丽娘唱段
词:(明)汤显祖 配器:李樑

2. Peony Pavilion – Visiting Garden Role: Du Liniang
Lyrics: Tang Xianzu (Ming Dynasty) Arrangement: Li Liang

【皂罗袍】
原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣。
良辰美景奈何天,便赏心乐事谁家院?
朝飞暮卷,云霞翠轩,雨丝风片,烟波画船。
锦屏人忒看的这韶光贱!
【好姐姐】
遍青山,啼红了杜鹃,那荼蘼外烟丝醉软,那牡丹虽好,他春归怎占的先?
闲凝眄,生生燕语明如剪,听呖呖莺声溜的远。

在姹紫嫣红春色的感召下,杜丽娘满心欢喜,连篇美景观赏不住。但心底恰隐隐升起伤春之感。满园景致虽美,却无人欣赏;青春韶光虽好,也无人青睐。欢喜中蕴含伤怀。

【Zao Luo Pao】
Du Liniang is overwhelmed by the spring scenery, and enjoys every bit of it she can. But deep in her heart she begins to feel something is missing. Although the gardens are captivating, she is the only one there to enjoy it. Although spring is a beautiful scene to behold, it goes unappreciated. Within her happiness is a deeper feeling of sorrow.

3.《长生殿·絮阁》 杨玉环唱段
词:(清)洪昇 配器:李樑

3. Palace of Longevity – Xu Pavilion Role: Yang Yuhuan
Lyrics: Hong Sheng (Qing Dynasty) Arrangement: Li Liang

【刮地风】
嗳呀!则这御榻森严宫禁遥,早难道有神女飞度嗳中宵。
只问这两般信物何人掉?
昨夜谁侍陛下寝来?可怎生般凤友鸾交,到日三竿犹不临朝?外人不知呵,都说是殢君王,是我这庸姿劣貌。
那知道恋欢娱,别有个雨窟云巢!

玄宗与梅妃幽会,杨贵妃心怀嫉妒,一早前来探察,惹得玄宗手忙脚乱。贵妃借君王不早朝的理由探听玄宗口风,表达自己的嫉怨与疑虑,责怪玄宗隐瞒实情,没有开诚相见,使自己感情被深深伤害。

【Gua Di Feng】
Emperor Xuanzong meets secretly with Concubine Mei, making Concubine Yang extremely jealous. Xuanzong panics as Yang goes to visit early in the morning. Yang says she is there to ask Xuanzong why he didn’t attend the morning conference, and expresses her jealousy and qualms. She scolds Xuanzong for not telling her the truth, and the relationship between the two is deeply affected.

4.《长生殿·惊变》 杨玉环唱段
词:(清)洪昇 配器:李樑

4. Palace of Longevity – Transformation Role: Yang Yuhuan
Lyrics: Hong Sheng (Qing Dynasty) Arrangement: Li Liang

【泣颜回】
携手向花间,暂把幽怀同散。
凉生亭下,风荷映水翩翻。
爱桐阴静梢,碧沉沉。
并绕回廊看,恋香巢秋燕依人,睡银塘鸳鸯蘸眼。

唐玄宗与杨贵妃密誓永结同好,一心相守。两人观赏着园中景致,满园景色无不带有强烈的感情色彩,无一不是成双成对,相守相伴,贵妃由衷的幸福感和内心喜悦不可言表。

【Qi Yan Hui】
Emperor Xuanzong and Concubine Yang make an oath to always be together. While enjoying the scenery of the garden, they find reflections of their love for each other everywhere, as everything seems to be in pairs. Yang is unable to use words to express her joy.

5.《牡丹亭•惊梦》 杜丽娘唱段
词:(明)汤显祖 配器:李樑

5. Peony Pavilion – Awakenings Role: Du Liniang
Lyrics: Tang Xianzu (Ming Dynasty) Arrangement: Li Liang

【山坡羊】
没乱里春情难遣,蓦地里怀人幽怨。
则为俺生小婵娟,拣名门一例、一例里神仙眷。
甚良缘,把青春抛的远!
俺的睡情谁见?则索因循腼腆。
想幽梦谁边,和春光暗流传?
迁延,这衷怀那处言!淹煎,泼残生,除问天!

杜丽娘游园之后,感到自己的青春韶光不觉流逝,顿生烦恼。她不甘自己大好时光与美丽容貌就这般虚度,因而从内心里切盼有一份美好的爱情与姻缘。

【Shan Po Yang】
After visiting the gardens, Du Liniang realizes that her youth, just like the spring scenery, will not last forever. She does not want to sit by idly as her beauty slips away, and yearns for a satisfying relationship and marriage.

6.《铁冠图·刺虎》 费氏唱段
词:(清)无名氏

6. Iron Crown – Tiger Slayer Role: Fei
Lyrics: Unknown (Qing Dynasty)

【叨叨令】
银台上,煌煌的凤烛燉;金猊内,袅袅的祥烟喷。
恁道是一夜夫妻百夜恩;试问恁三生石上可有良缘分?
他则待流苏帐暖洞房春,高堂月满巫山近。
恁便道上了蓝桥几层,还只怕漂漂渺渺的波涛滚!
(将军请!)恁道是乐杀人也么哥!
(请)又道是喜杀人也么哥!
赤紧的蠢不刺沙叱利也学些丰和韵。

李自成乱军攻陷京师,帝崩,宫女费氏假冒大明坤兴公主诈降李自成,试图行刺。李将费氏许配其侄李过。洞房之夜,费贞娥假献殷情,将李过灌醉刺死,而后自尽。费氏悲愤之中有激昂、怜惜之情,但千般不舍的夫妻情抵挡不住一腔忠义。

【Dao Dao Ling】
Li Zicheng’s rebel army sacks Beijing, and the emperor commits suicide. Fei, an imperial maid, says she is a princess and surrenders herself to Li Zicheng, with the intent of assassinating him. Li marries Fei to his nephew, Li Guo. On their wedding night, Fei gets Li Guo drunk, stabs him to death, and then kills herself. Within Fei’s lament and resent are feelings of both fury and pity, but for her, justice is far more important than the pact of marriage.

7.《孽海记·思凡》 赵色空唱段
词:佚名

7. Chronicles of Niehai – Worldly Pleasures Role: Zhao Sekong
Lyrics: Anonymous

【风吹荷叶煞】
奴把袈裟扯破,埋了藏经,弃了木鱼,丢了铙钹。
学不得罗刹女去降魔,学不得南海水月观音座。
夜深沉,独自卧;起来时,独自坐。
有谁人,孤凄似我?似这等削发缘何?
恨只恨,说谎的僧和俗。
哪里有天下园林树木佛?
哪里有枝枝叶叶光明佛?
哪里有江湖两岸流沙佛?
哪里有八千四万弥陀佛?
从今去把钟鼓楼佛殿远离却,
下山去,寻一个年少哥哥,
凭他打我,骂我,说我,笑我!
一心不愿成佛,不念弥陀般若波罗!

赵色空难以忍受佛门清净,心中情欲不断滋生。她从深思熟虑到下定决心下山还俗,情绪起伏剧烈,充满了兴奋和喜悦,热情洋溢。

【Feng Chui He Ye Sha】
Zhao Sekong cannot cope with the peace and quiet of the Buddhist monastery, and is tempted by her constantly growing feelings of passion. From her initial consideration to her determined decision to leave the monastery, her heart overflows with excitement, joy, and enthusiasm.

8.《窦娥冤·斩娥》 窦娥唱段
词:(元)关汉卿

8. The Injustice to Dou E – The Beheading Role: Dou E
Lyrics: Guan Hanqing (Yuan Dynasty)

【滚绣球】
有日月朝暮悬,有鬼神掌着生死权。
天地也只合把清浊分辨,可怎生糊涂了盗跖颜渊:
为善的受贫穷更命短,造恶的享富贵又寿延。
天地也,做得个怕硬欺软,却原来也这般顺水推船。
地也,你不分好歹何为地。
天也,你错勘贤愚枉做天!
只落得两泪涟涟。

窦娥痛斥天地间的不公不义使其落得如此命运,内心冤屈和愤懑达到极致,其悲怆而激越的感情宣泄了满腔悲愤,令人动容。

【Gun Xiu Qiu】
Dou E rebukes the world for cursing her with such an unfortunate demise. Her feelings of injustice and resent are more than she can handle, and she spills out all of her intense emotions in her last words before she is beheaded.

9.《白蛇传·断桥》 白素贞唱段
词:(清)方培成
9. Legend of the White Snake – The Broken Bridge Role: Bai Suzhen
Lyrics: Fang Peicheng (Qing Dynasty)

【玉交枝】
轻分鸾镜,哪知他狠毒心性。
思量到此教人恨,全不念凤枕鸾衾。
谁知今朝绝恩情?教人不觉添悲哽。(喔唷)兀哪,哪怕他插翅飞腾,我这里急忙追奔。

白娘子与小青从金山寺败逃来到断桥边,偶遇许仙。本已伤痛万分的白素贞,此时遇到丈夫,心中的怨恨与委屈一齐喷涌出来,在追赶中叹唱。

【Yu Jiao Zhi】
Bai Suzhen and Xiao Qing escape from Jinshan Temple and arrive at the Broken Bridge, where they chance upon Xu Xian. Bai Suzhen, also known as Madam White Snake, who is still in agony after being separated from her husband, lets out all her feelings of hatred and injustice.

10.《白蛇传·断桥》 白素贞唱段
词:(清)方培成
10. Legend of the White Snake – The Broken Bridge Role: Bai Suzhen
Lyrics: Fang Peicheng (Qing Dynasty)

【金络索】
曾同鸾凤衾,指望交鸳颈。
不记得当时曾结三生证?
如今负此情,反背前盟。
吓!你听信谗言忒硬心。
追思此事真堪恨,不觉心儿气满襟。
你真薄幸!
吓!你缘何屡屡起狼心?
啊呀,害得我几丧残生!
进退无门,怎不教人恨?

白娘子斥责许仙不该轻信他人,导致夫妻经历一场大磨难,而心中所受伤害更令其心灰意冷。许仙百般赔不是,希望挽回白娘子的心。白娘子发泄一通愤恨之情,数落许仙,但又带有宽宥,夫妻再次相见,万般感受一齐涌上心头。

【Jin Luo Suo】
Bai Suzhen rebukes Xu Xian for trusting others so easily, which resulted in the hardships that they have had to suffer through, but Bai Suzhen herself has suffered the most of all. Xu Xian apologizes time and time again, hoping to redeem Bai Suzhen’s heart. Bai Suzhen expresses her resent for Xu Xian, but in the end forgives him, and the husband and wife are able to see each other once again.

11.《跃鲤记·芦林》 庞三娘唱段
词:佚名
11. The Tale of the Leaping Carp – Reeds Role: Pang Sanniang
Lyrics: Anonymous

【降黄龙】
你妻子听得此言呵,我只得含羞忍耻。
念奴家上无亲来下无依倚,我待回归?
记得当初出嫁之时,母亲执着手,爹爹敬我一杯酒,说道儿啊,啊呀儿啊!
劝儿饮尽杯中酒,他就嘱咐言词两三声。
一来要孝顺公婆,二来要敬重丈夫,三来妯娌要调和。
想当初,想当初满头珠翠身罗衣。
到如今,到如今身穿着朴疏疏的褴缕衣,我待回归?
啊呀!有何颜面再见江东父老兄妹?

东汉人姜诗生性孝顺,唯母命是听。妻子庞氏甚为贤惠,却被婆婆赶出家门,孤苦无依,以拾芦柴为生。一日在芦林偶遇其夫,向其哭诉满腔哀怨,情真意切。可叹庞氏真心实意,可笑姜诗愚昧无知。

【Xiang Huang Long】
Jiang Shi of the Han Dynasty is extremely pious toward his mother. His wife, Pang, is also very virtuous, but after her mother-in-law forces her out of the family, Pang has no place to go and no one to rely on, so she has no choice but to collect and sell reeds for a living. One day while working in the reed marsh she happens upon her husband, and tells him her true feelings of grief and resentment, and Jiang Shi finally realizes how ignorant he has been.

12.《玉簪记·琴挑》 陈妙常唱段
词:(明)高濂 配器:李樑
12. The Jade Hairpin – Courting by Music Role: Chen Miaochang
Lyrics: Gao Lian (Ming Dynasty) Arrangement: Li Liang

【朝元歌】
长清短清,哪管人离恨?
云心水心,有甚闲愁闷?
一度春来,一番花褪,怎生上我眉痕?
云掩柴门,钟儿磬儿在枕上听。
柏子座中焚,梅花帐绝尘。
果然是冰清玉润。
长长短短,有谁评论,怕谁评论?

女贞观中秋月之下,潘必正抚琴清唱,向陈妙常暗示求爱。内心已被撩动的妙常芳心暗许,亦抚琴回应。她哀叹着胸中的愁闷和孤凄,流露出道观清净之地并非自己长久之计的本意,潘必正也心领神会。

【Chao Yuan Ge】
Pan Bizheng plays the Qin and sings beneath the mid-autumn moon of Nvzhen Monastery, subtly implying his feelings for Chen Miaochang. Miaochang is moved by this gesture, and responds with a song of her own. She expresses how lonely she feels, and hints at the fact that the tranquility of the monastery is not at all what she desires in the future.

13.《玉簪记·琴挑》陈妙常唱段
词:(明)高濂 配器:李樑
13. The Jade Hairpin – Courting by Music Role: Chen Miaochang
Lyrics: Gao Lian (Ming Dynasty) Arrangement: Li Liang

【朝元歌·前腔】
你是个天生俊生,曾占风流性。
看他无情有情,只见他笑脸儿来相问。
我也心里聪明,适才呵把脸儿假狠,口儿里装做硬。
我待要应承,这羞惭怎应他那一声?
我见了他假惺惺,别了他常挂心。
看这些花阴月影,凄凄冷冷。
照他孤零,照奴孤零。

女贞观内月色朦胧,秋气清冽,潘必正借交流琴艺之机,以言语挑逗娇弱又不失风情的陈妙常。妙常虽亦有意,碍于戒律,故作嗔拒。但情愫已通,趁一人之时吐露心声。

【Chao Yuan Ge, Qian Qiang】
In the dim moonlight and crisp autumn air of Nvzhen Monastery, Pan Bizheng seizes the opportunity of communicating with Chen Miaochang by music to speak to her directly, teasing that even though she appears weak she still hasn’t lost her charm. Miaochang wants to be with him, but must refuse because of the vows she has taken. Nonetheless they both express their feelings, and develop a bond that will last forever.

14.《玉簪记·秋江》 陈妙常、潘必正唱段
词:(明)高濂 配器:李樑
14. The Jade Hairpin – Autumn River Role: Chen Miaochang, Pan Bizheng
Lyrics: Gao Lian (Ming Dynasty) Arrangement: Li Liang

【小桃红】
〔潘必正、陈妙常同唱〕秋江一望泪潸潸,怕向那孤蓬看也。
这别离中生出一种苦难言。
恨拆散在霎时间,都只为心儿里眼儿边,血儿流把我(你)的香肌減,也。
恨煞那野水平川,生隔断银河水,断送我(你)春老啼鹃。
陈妙常:潘郎,我此番送你不为分飞远,只怕你……
潘必正:妙常,我不是负心人呐!

【五般宜】
潘必正:想着你初相见,心甜意甜。
陈妙常:想着你乍别时,山前水前。
潘必正:我怎敢转眼负前盟言?
陈妙常:我怎敢忘却些儿灯边酒边?
潘必正:只愁你行单影单。
陈妙常:又愁你衾寒枕寒。
合:哭得我哽咽喉干,一似西风泣断猿。

潘、陈两人的私情被观主得知,于是观主迫使潘必正前去应考。秋江之上,陈妙常雇舟追赶上潘必正,两人一倾别离之苦,充满了悲伤、依依不舍之情。离情别意在你来我往的吟唱里深具感染力,思念、担忧、体恤等难分难舍之情让人唏嘘。

【Xiao Tao Hong】【Wu Ban Yi】
The abbess of the monastery finds out about the relationship between Pan Bizheng and Chen Miaochang, and forces Pan Bizheng to participate in the examinations immediately. Chen Miaochang hires a boat and catches up with Pan Bizheng. The two lovers share their feelings for each other, as well as the pain their separation causes both of them, and how much they wish they could be together. This deeply moving aria expresses the lovers’ longing for each other, and their worries for a future alone.

15.《牡丹亭•寻梦》 杜丽娘唱段
词:(明)汤显祖 配器:李樑
15. Peony Pavilion – Seeking Role: Du Liniang
Lyrics: Tang Xianzu (Ming Dynasty) Arrangement: Li Liang

【忒忒令】
那一答可是湖山石边,这一答是牡丹亭畔。
嵌雕栏芍药芽儿浅,一丝丝垂杨线,一丢丢榆荚钱。
线儿春甚金钱吊转!

杜丽娘游园倦睡,与柳梦梅梦中相会于园中,此后便神情恍惚,忧思愈深。于是复返园中寻觅梦中情致。园中景物一一印证,丽娘反复咀嚼、回味与书生欢会之情,转瞬却发现自己孑然一身,无比失落。

【Tei Tei Ling】
Du Liniang dozes off in the garden, and dreams she meets Liu Mengmei in a similar garden. Upon awakening it’s as if she’s in a trance, and she looks everywhere to try and find the garden scenery she saw in her dream. After searching every corner of the garden and reminiscing of her meeting with Liu Mengmei, eventually she realizes she is all alone.

演唱者简介:余彬
上海昆剧团国家一级演员。现为上海市戏剧家协会会员。先后毕业于上海市戏曲学校第三届昆剧演员班和上海戏剧学院戏曲舞蹈分院戏曲表演专业,在校时师承王英姿、朱晓瑜,后又得到昆剧表演艺术家张静娴、张洵澎、梁谷音、张继青的亲自教授与指点。工闺门旦兼正旦。其基本功扎实,嗓音醇厚甜美,行腔婉转动人,扮相秀丽端庄,台风细腻,表演传神。
曾主演《牡丹亭》、《长生殿》、《玉簪记》、《雷峰塔》、《妙玉与宝玉》、《寻亲记》、《血手记》、《班昭》、《绣襦记》等大戏,以及《游园·惊梦》、《寻梦》、《絮阁》、《小宴》、《琴挑》、《偷诗》、《断桥》、《百花赠剑》、《斩娥》、《刺虎》、《芦林》等传统折子戏,广获好评。
曾荣获昆剧新人才展演优秀表演奖。在第二届中国戏曲演唱红梅大赛中荣获金奖。所主演的《血手记》被评为2008年新剧目评选“优秀作品奖”。2009年,因出演昆剧《寻亲记》获第四届中国昆剧艺术节优秀表演奖,同年,荣获第七届“东方旋律国际音乐节”组委会特别奖。2009年被评为上海市委宣传部“粉墨之星”称号,并成功举办了“梦回春如许——余彬昆剧专场” ,以及上海昆剧团青年艺术家的“五子登科”专场。
先后出访过,日本、德国、美国等国家以及香港、台湾等地,受到海内外同胞的热烈欢迎。

About the Performer:
Yu Bin is a nationally ranked first class actor of China, performer of Shanghai Kunqu Opera Troupe, and a member of the Shanghai Dramatists Association. She is a graduate of the Shanghai Chinese Opera Academy with a major in Kunqu Opera, and of the Shanghai Theater Institute College of Dance with a major in performing arts. While learning her craft, Yu Bin studied with the likes of Wang Yingzi and Zhu Xiaoyu, and later studied under the wings of Kunqu Opera masters such as Zhang Jingxian, Zhang Xun Peng, Liang Guyin, and Zhang Jiqing. Yu Bin specializes in the roles of Guimen Dan and Zheng Dan. She has a solid foundation in the art of Kunqu Opera, which combined with her wonderful voice, unique interpretations of classic arias, and outstanding performance skills, make her a true treasure of Kunqu Opera.
Yu Bin has performed many traditional Kunqu Opera pieces, and has enjoyed excellent critical reception. Some of her more well-known works include Peony Pavilion, Palace of Longevity, The Jade Hairpin, The Fall of the Pagoda, Miaoyu and Baoyu, Searching for Loved Ones, the Kunqu Opera version of Shakespeare’s Macbeth, and many others.
Yu Bin has also received many prestigious awards, such as the Kunqu Opera Newcomer Outstanding Performance Award, and the gold award at the Second Hongmei Chinese Opera Competition. In 2008, her performance in the Chinese rendition of Macbeth won her a Certificate of Merit. In 2009, she won the Oustanding Performance Award at the Fourth Kunqu Opera Festival for her role in Searching for Loved Ones. In the same year she also received the Special Committee Award at the Eastern Melody International Music Festival. The Shanghai Central Publicity Department selected Yu Bin as the Princess of Opera, and held several concerts headlined by her.
Yu Bin has travelled and performed all over China, including in Hong Kong and Macau, as well as many other countries around the world, such as Japan, Germany, Holland, Uzbekistan, Singapore, and the United States.

导师简介: 张静娴
著名昆剧表演艺术家,工闺门旦、正旦。
在数十年艺术实践中勤奋执着,塑造了许多性格迥异熠熠生辉的舞台形象。其在《长生殿》、《玉簪记》、《牡丹亭》、《占花魁》、《血手记》、《司马相如》、《烂柯山》、《斩娥》、《吃糠》、《芦林》、《刺虎》、《赠剑》等剧中将各类角色演绎得令人动容。(其中有大型昆剧《长生殿》饰杨贵妃,《玉簪记》饰陈妙常,《牡丹亭》饰杜丽娘,《占花魁》饰王美娘,《司马相如》饰卓文君,《烂柯山》饰崔氏等。又在传统折子戏《斩娥》、《吃糠》、《芦林》、《刺虎》、《赠剑》等剧中将窦娥、赵五娘、庞氏、费贞娥、百花公主等角色演绎得令人动容。
曾两度荣获中国戏剧“梅花奖”、两度荣获文化部“文华表演奖”。
现为上海戏剧家协会副主席、中国戏剧家协会理事。

About the Advisor:
Zhang Jingxian is a renowned Kunqu Opera performing artist, who specializes in the Guimen Dan and Zheng Dan roles.
After decades of hard work and dedication, Zhang Jingxian has established herself as a skilled and versatile Kunqu Opera performer. Some of her more well-known works include Palace of Longevity, The Jade Hairpin, Peony Pavilion, Hamlet, Sima Xiangru, Lanke Mountain, The Injustice of Dou E, and so on.
She has won the prestigious Chinese Opera Plum Blossom Award on two occasions, as well as the Ministry of Culture’s Wenhua Award twice as well.
Zhang Jingxian is currently the Vice-Chairperson of the Shanghai Dramatists Association, and Director of the China Dramatists Association.

录音师简介: 李大康
中国传媒大学影视艺术学院教授、一级录音师、中国录音师协会理事。
青少年时期学过琴、插过队、当过兵。1976年从部队复员到中国唱片社,从事录音工作。后又在北京广播学院录音艺术专业进修,是国内最早从事立体声及环绕声的录音师之一,曾任中国唱片总公司录音技术部主任。2003年调入北京广播学院,担任教学与科研工作。
从事录音工作三十多年,以认真负责、严谨细致的工作作风和全面扎实的录音技术以及丰富的录音实践经验著称,与众多艺术团体及艺术家合作,录制了上千个节目,并形成了自然、纯朴、细腻的音响风格。主要获奖作品有《清明上河图》获亚广联 “放送基金大奖”;《台湾幻想曲》获法国“戛纳”唱片展大奖;其它有影响的作品有李谷一等歌唱家和马思聪、李焕之等新老一辈作曲家的专辑。曾多次录制文化部春晚等国家级大型文艺演出。

Li Dakang, Sound Engineer:
Currently serving as senior professor of film and television arts at the Communication University of China, sound engineer Li Dakang is among China’s most respected veterans of the media arts as well as an esteemed educator and venerated mentor for young professionals.
Li began his work in 1976. Working first for the China Recording Association and later, accepted to the Beijing Broadcasting Institute of Recording Arts professional development program, Li became a pioneer in China’s nascent stereo and surround technologies and would soon become director of Recording Technologies for the China Recording Corporation.
With more than 30 years experience in the recording industry, Li is highly esteemed for his serious and meticulous work ethic, his breadth of knowledge of the latest technologies and his wealth of practical experience in working with a wide variety of musical styles.
Li has received numerous professional and international accolades, and is the senior sound engineering consultant for the Spring Festival Gala.

制作人简介:叶云川
音乐制作人, 美国格莱美协会会员 , 创立中国声誉卓著的音乐品牌“瑞鸣音乐”,并任制作人,中国金唱片奖最佳音乐人特别奖获得者。从事音乐创作、制作多年,获海内外重要音乐媒体高度评价,部分作品被海外唱片公司收录出版,所制作的音乐作品在高端音乐市场得到较大认同,并远销海外,销售成绩斐然。担任制作人的唱片及音乐作品曾多次获“美国独立音乐大奖”“中国金唱片奖”“中华优秀出版奖”“华语音乐传媒大奖”等百余个奖项,在中国城市广播联盟评选“中国十大发烧唱片”中数次入选,作品多次入选“CD圣经”等海内外专业评比。因多年与国际音乐制作及出版行业的密切合作经历,音乐创作理念及制作手段具有国际化的开阔视角。
音乐创作思路坚持独特创新,风格多样,追求品质,积极进取,注重作品文化性艺术性,在行业中具有鲜明特点。倾力于挖掘发扬中国传统文化与音乐的结合,擅长用世界音乐语言及方式表现中国音乐。对中国传统文化及民族音乐有着深厚的感情,并立志成为中国民族音乐与世界文化交流的传递者。

About the Producer:
Ye Yunchuan,Producer, composer, arranger, graphic designer, Grammy member, and the founder of one of China’s most prestigious audiophile recording labels, Rhymoi Music, Ye Yunchuan is further distinguished as the first Full Voting Member of the American Grammy Awards (The National Academy for Recording Arts and Science – NARAS) representing the Chinese music industry. He is, without any question, one of the rising stars in China’s growing music industry. Prior to his current activities, Ye established an international reputation, as a composer and producer, being awarded several American Independent Music Awards, Chinese Golden Album Awards, numerous rave reviews in CD Bible (China) in addition to being included on China City Radio Association’s “Ten Hottest Albums” roundup. Years of cooperation with international music production and publication circles has provided him with a truly global perspective. As founder of his own recording label, Rhymoi Music, he is committed to establishing new standards of excellence for recorded music in China.
Rhymoi Music recordings are immediately identifiable - with their innovative approaches to programming, world-class musical and artistic standards, beauty of presentation and packaging, cultural relevance, and their conscious desire to introduce the treasures of Chinese music to an international audience - Rhymoi Music is without peer. With his deep commitment to the traditions and national music of his homeland, Ye Yunchuan is committed to building new and ever more creative and beautiful bridges between the musical heritage of China and the musical traditions of the world. Ye Yunchuan continues to realize his vision with each new recording.

演唱及乐队成员:
主唱:余彬
演唱:蔡正仁 黎安
笛师:钱寅
鼓师:林峰
笙:翁巍巍
三弦:王志豪
琵琶:万晶
扬琴:鲍丹旎
中阮:杨盛怡
大阮:刘彦
二胡:朱铭、张卫星、张津、陈悦婷
中胡:汤令根、沈晓俊
古筝:陆晨欢
排笙:叶倚楼
大提琴:陈娟娟
低音提琴:刘彦
古琴:陈奕倩
铝片琴:张国强
大锣:孟巧根
铙钹:余天乐
小锣:张国强

Performers:
Main vocals: Yu Bin
Vocals: Cai Zhengren Li An
Bamboo flute: Qian Yin
Drum Master: Lin Feng
Sheng (Mouth Organ): Weng Weiwei
Sanxian (Three-string Lute): Wang Zhihao
Pipa: Wan Jing
Yangqin: Bao Danni
Zhongruan: Yang Shengyi
Daruan: Liu Yan
Erhu: Zhu Ming, Zhang Weixing, Zhang Jin, Chen Yueting
Zhonghu: Tang Linggen, Shen Xiaojun
Guzheng: Lu Chenhuan
Paisheng: Ye Yilou
Cello: Chen Juanjuan
Double bass: Liu Yan
Guqin: Chen Yiqian
Aluminum harp: Zhang Guoqiang
Large gong: Meng Qiaogen
Cymbals: Yu Tianle
Small gong: Zhang Guoqiang


制作成员:
出品人:叶云川
制作人:叶云川
音乐顾问:张静娴、李小平、叶恒峰
录音:李大康 薛武
演唱录音:糜小放
混音:李大康
录音助理:曲璐 杨杰 欧阳玥
中文文案:稼耕
英文文案:安仁良
摄影:李伟 李凯 刘磬
制作统筹:黎江
市场统筹:刘军 张威
平面设计:图图工作室
录音棚 :上海电影技术厂录音棚
后期制作:德国老虎鱼
出品:瑞鸣音乐

Production Crew:
Producer: Ye Yunchuan
Executive Producer: Ye Yunchuan
Music Consultants: Zhang Jingxian, Li Xiaoping, Ye Hengfeng
Recording Engineers: Li Dakang, Xue Wu
Voice Recording: Mi Xiaofang
Mixing Engineer: Li Dakang
Recording Assistants: Qu Lu, Yang Jie, Ouyang Yue
Chinese Copywriter: Jia Geng
English Copywriter: Nicholas Angiers
Photographers: Li Wei, Li Kai, Liu Qing
Production Coordinators: Li Jiang
Marketing Coordinators: Liu Jun, Zhang Wei
Graphic Design: Total Viewfinder
Recording Studio: Shanghai Film Technology Recording Studio
Post - production: Stockfisch Studios, Germany
Produced by: Rhymoi Music
Produced by: Rhymoi Music. Co., Ltd www.rhymoi.com
Email:rhymoi163@163.com Tel:86-10-84831327
著作权声明:本专辑所选音乐作品俱根据中国境内刊行出版物之资料登载著作权情况,如存讹漏请与我们联络。
Copyright Statement: The music and arrangements appearing on this album have been licensed in accordance with the copyright laws of China. If there are any errors, please contact us.

封底曲目
1.步步娇 《牡丹亭·游园》
Peony Pavilion, Visiting Garden – Bu Bu Jiao 5:59
2.皂罗袍 《牡丹亭·游园》
Peony Pavilion, Visiting Garden – Zao Luo Pao 5:26
3.刮地风 《长生殿·絮阁》
Palace of Longevity, Xu Pavilion – Gua Di Feng 3:03
4.泣颜回 《长生殿·惊变》
Palace of Longevity,Transformation – Qi Yan Hui 5:21
5.山坡羊 《牡丹亭·惊梦》
Peony Pavilion, Awakenings – Shan Po Yang 6:06
6.叨叨令 《铁冠图·刺虎》
Iron Crown, Tiger Slayer – Dao Dao Ling 2:50
7.风吹荷叶煞《孽海记·思凡》
Chronicles of Niehai, Worldly Pleasures – Feng Chui He Ye Sha 2:48
8.滚绣球 《窦娥冤·斩娥》
The Injustice to Dou E, The Beheading – Gun Xiu Qiu 4:22
9.玉交枝 《白蛇传·断桥》
Legend of the White Snake, The Broken Bridge – Yu Jiao Zhi 0:55
10.金络索 《白蛇传·断桥》
Legend of the White Snake, The Broken Bridge – Jin Luo Suo 6:50
11.降黄龙 《跃鲤记·芦林》
The Tale of the Leaping Carp, Reeds – Xiang Huang Long 3:51
12.朝元歌 《玉簪记·琴挑》
The Jade Hairpin, Courting by Music – Chao Yuan Ge 5:39
13.朝元歌·前腔 《玉簪记·琴挑》
The Jade Hairpin, Courting by Music – Chao Yuan Ge, Qian Qiang 3:13
14.小桃红·五般宜《玉簪记·秋江》
The Jade Hairpin, Autumn River – Xiao Tao Hong, Wu Ban Yi 7:41
15.忒忒令 《牡丹亭·寻梦》
Peony Pavilion, Seeking – Tei Tei Ling 4:17
更多>
全部歌曲